CORDARWIN.13/UNCHARTED Mte.SARMIENTO
El alba nos encuentra en la rimaya 24 horas despues del inicio de la escalada Dawn finds us in the bergschrund 24 hours after the start of the climb
Natalia ascendiendo a una de las reuniones en la pared Natalia climbing toward one of the belay ankers on the wall
Cumbreeeeeeee!!!!! Y que no nos volemos con el viento! Summiiiiiiitttt!!! And let's try to not get blown away by the wind
"Suerte de Sarmiento", 400 m, D+, una nueva ruta en la intocada cara norte del Monte Sarmiento "Suerte de Sarmiento", 400 m, D+, a new route on the untouched north face of Monte Sarmiento
Para matar el tiempo, nada mejor que comese una centollita fresca!! To kill time: nothing better than eating some king crab!!!
Esquiando hacia el depósito en busca del equipo de escalada Skiing down to the cache to pick up the climbing gear
Natalia contemplando el paisaje iluminado por los primeros rayos del sol desde la rimaya Natalia looking at the landscape illuminated by the first sun rays
Exhaustos y felices tras 30 horas de escalada llegamos de regreso al campamento alto Exhausted and happy after 30 hours of climbing we arrived back to high camp
Monte Sarmiento durante un vuelo de reconocimiento durante el pasado mes de Julio (foto: Gonzalo Campos)
Mount Sarmiento from a reconnaissance flight made last July (photo: Gonzalo Campos)
La anhelada cumbre del Monte Sarmiento durante un vuelo de reconocimiento durante el pasado mes de Julio (foto: Gonzalo Campos)
The desired summit of Mount Sarmiento from a reconnaissance flight made last July (photo: Gonzalo Campos)
Otra formidable vista aérea de esta apasionante montaña Another aerial view of this wonderful mountain
La caprichosa cumbre principal del monte Sarmiento (izquierda) The whimsical main summit of mount Sarmiento (left)
Otra maravillosa vista aérea del Monte Sarmiento tomada semanas antes de la escalada Another amazing view of Mount Sarmiento taken some week before the climb
Fotografía de la cara norte desde el aire algunas semanas antes de nuestra ascensión Picture of the north face from the air some weeks before our ascent
Dejando nuestro primera parada rumbo a Patagonia: Whitehorse, Yukón, Canadá.
Leaving our first stop in our way to Patagonia: Whitehorse, Yukon, Canada.
Empaquetado en el taxi entre bolsos, mochilas y esquies.
Packed in the taxi among duffles, backpacks and skies.
El ritual para no dejar de regresar a estas tierras... besarle la pata al indio patagón. En la foto: Inés
The ritual to never stop coming back to Patagonia... kiss the toe of the patagon indian. On the picture: Inés
Comida de camaradería en el mercado de Punta Arenas, de izquierda a derecha: Cote Marchant, Rodrigo Bahamondez, Inés Dussaillant, Gonzalo Campos, Camilo Rada y Natalia Martinez
Team lunch at Punta Arena's mercado, from left to right: Cote March
La etapa de la planificación que decide el destino de la expedición... la comida.
The stage of the planning that determine the fate of the expedition.... the food.
La vista desde el centro de operaciones del equipo de montaña... la casa de "La tia Nany" The view from the headquarters of the mountaineering team, "Aunt Nany's house"
Un arcoiris en el siempre cambiante tiempo de Punta Arenas.
A rainbow in the always changing weather of Punta Arenas
Cote chapoteando cual Yagán... pero con traje seco Cote playing in the water like a Yaghan... buy with dry suit!!
La bruja Marinez preparando una pócima en el campamento base de los científicos Martinez the wich prepáring a potion at the science base camp
Cruzando el estero junto al campamento base para internarnos en el bosque Crossing the river by the base camp to get into the forest
Y ahora para donde??? consultando el GPS en el potezuelo de acceso al Glaciar Conway Where to go now??? Checking the GPS at the access col to Conway Glacier
Observando la Laguna Azul despues del primer porteo Overlooking Laguna Azul after the delivery of the first loads to the cache
Nuestra cueva de hielo y refugio de los vientos huracanados Our snow cave and shelter for the fierce winds
Abriendo camino buscando instalar el campamento alto Breaking trail looking to install our high camp
Mientras en la montaña se porteaban las ultimas cargas, el "Arco Iris" llegaba con el equipo de científicos. While in the mountain the last loads were carried up, the "Arco Iris" was arriving with the science team
El Monte Sarmiento sonreía al amanecer al equipo científico que arribaba Mount Sarmiento smiling to the arriving science team
Los 2207 metros del imponente monte Sarmiento elevándose desde las aguas del mar
The 2207 meters of the massive Mount Sarmiento rising straight from the shore
Nuestro organizador y capitán, Gonzalo Campos al mando del "Arco Iris" rumbo al Monte Sarmiento. Our organizer and captain on command of "Arco Iris" towards Mount Sarmiento
Nuestro campamento alto bajo la vista de la cumbre soñada Our high camp overlooked by the dreamed summit
Preparándonos para volver a subir al campamento alto con las últimas cargas Getting ready to ski up the high camp again with the last loads
La cruz del sur se proyecta al infinito tras la cumbre del monte Sarmiento The Southern Cross projects to infinity behind the summit of Mount Sarmiento
Camilo abriendose paso en artificial para superar la rimaya Camilo making his way in aid climbing trough the bergschrund
En otro planeta, bajo el sol entre los hongos de hielo In other planet, under the sun between ice mushrooms
Insignificantes en la sobrecogedora pared norte del monte Sarmiento, la cordada cumbrera se abre camino poco a poco rumbo a la cumbre Insignificant in the breathtaking north wall of Mount Sarmiento, the team slowly makes its way towards the summit
Abajo, el equipo cientpifico observa la cumbre Oeste alzandose entre el bosque Down below the science team looks at the west summit rising from the forest
Recuperando las últimas cargas que quedaban en la montaña Recovering the last loads left in the mountain
Camino al campamento base en un bosque que poco a poco recupera su verdor In our way to base camp in a forest that slowly regains its verdure
Algunos de los aventureros... de izquierda a derecha: Ro, Natalia, Coté, Nine, Pancho y Camilo Some of the explorers... from left to right: Ro, Natalia, Coté, Nine, Pancho y Camilo